Autoscroll
1 Column 
Text size
Transpose 0
1. (Now) I've Gheard there was a Emsecret chord That GDavid played, and it Empleased the Lord But Cyou don't really Dcare for music, Gdo you D It Ggoes like this The Cfourth, the Dfifth The Emminor fall, the Cmajor lift The Dbaffled king Bcomposing HalleEmlujah
Ref:
HalleClujah, HalleEmlujah HalleClujah, HalleGlu-uuDuu-uGjah
2. Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew you She tied you To a kitchen chair She broke your throne, and she cut your hair And from your lips she drew the Hallelujah Ref.: Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah 3. You say I took the name in vain I don't even know the name But if I did, well really, what's it to you There's a blaze of light In every word It doesn't matter which you heard The holy or the broken Hallelujah Ref.: Hallelujah, Hallelujah Hallelujah, Hallelujah 4. I did my best, it wasn't much I couldn't feel, so I tried to touch I've told the truth, I didn't come to fool you And even though It all went wrong I'll stand before the Lord of Song With nothing on my tongue but Hallelujah A. Baby (/Maybe), I've been here before. I know this room, I've walked this floor. I used to live alone before I knew you. (Yeah) I've seen your flag on the marble arch, (But listen,) love is not (some kind of) a victory march, (No) it's a cold and it's a (very) broken Hallelujah. Ref.: Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, (Hallelujah...) B. There was a time you let me know What's really going on below, (Ah) but now you never show it to me, do you (Yeah) but (I) remember, (yeah) when I moved in you, And the holy dove (/dark), (she) was moving too, And (/Yes) every (single) breath (that) we drew was Hallelujah. Ref.: Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. C. Maybe there's a God above, (As for me,) (/But) all I've ever (seemed to) learn from love Is (/Was) how to shoot at someone who outdrew you. (Yeah) but it's not a complaint (/cry) that you hear tonight, It's not the laughter of someone who claims to have seen the light (/It's not somebody who's seen the light) (No) it's a cold and it's a (very) lonely (/broken) Hallelujah. Ref. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. D. I did my best, it wasn't much. I couldn't feel, so I learned to touch. I've told the truth, I didn't come all this way to fool you. Yeah even tough it all went wrong I'll stand right here before the Lord of Song With nothing on my lips but Hallelujah. Ref. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Ref: Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Vysvětlivky: Sloky 1.-4. představují Cohenovu ("biblickou") verzi z roku 1984, sloky A.-D. toť Cohenova pozdější ("vztahová") verze z roku 1988. Jeff Buckley, Rufus Wainwright (=verze ze Shreka) a další, kteří také písničku zpívali, obě dřívější verze spojili do nového celku o celkem 5 slokách = jejich nová verze obsahuje sloky 1.,2.,A.,B.,C. Kromě toho byl novými interprety poněkud změněn rytmus starého textu (hlavně ve slokách A.,B.,C). V mém zápisu je to naznačeno závorkami - To, co je v závorkách, zpívá jen Cohen (Buckley a další ne). Slovo, které je v textu zápisu v závorce za lomítkem, zpívají pouze noví interpreti - a to namísto slova nebo slovního spojení, které dané slovo bezprostředně předchází. Co se týče tóniny, tak použitá G dur je originální tónina Cohenova (ale nejsem si jistý, jestli to v ní zpívá vždycky). Buckley zpíval v Cis dur, Rufus Wainwright v C dur. (Mně se nejlíp zpívá v G dur:-)) Český zpívatelný překlad následuje níže (přeložil jsem sloky 1.,2.,A.,B.,C. a D. - jde tedy o překlad nejrozšířenější 5-slokové (Shrekovské) verze + navíc poslední Cohenova originální sloka):
1. Prý Gtajný akord král EmDavid znal i GPána těšil, když Emho (pak) hrál (jenže) Ctebe hudba Dmoc nebere, Gže ne D Teď Gakordy zní - Cčtvrtý, Dpátý, kde Em(a) moll padá, Cdur vše zvrátí (/dur se ztratí) beDzradný král teď Bskládá HaleEmluja
Ref.:
HaleCluja, haleEmluja HaleCCluja, haleGlu-uuDuu-Gja.
2. Ten (/tvůj) velký osud však zkoušku chtěl (/měl) na střeše spát's ji uviděl a krása její do pasti tě žene Ona vůli tvojí zláme vaz rozvrátí trůn, ostříhá ti vlas A ze rtů tvých vyjde jen (/vynutí) Haleluja Ref.: Haleluja, haleluja.. 3.(=A.) Já vím, že jsem tu někdy byl Tu místnost znám, ten odraz (/obraz) chvil žil jsem tak sám, než jsem poznal tebe I do zdí vepsal se tvůj stín jenže láska není pochod za štěstím je jen zlomené a chladné Haleluja Ref.: Haleluja, haleluja.. 4.(=B.) Však býval čas a ty to víš, kdy říkala's mi o čem přemýšlíš Teď už se mi (/ale) nesvěřuješ, že ne Někdy zdává se mi o časech, kdy jsme spolu žili ve svých snech a každý náš výdech zněl haleluja (/každý náš šťastný vzdech zněl haleluja) Haleluja, haleluja.. 5.(=C.) Možná že Bůh je. I věčný klid. Mě ale láska stihla naučit jen jak zradit toho kdo miluje tebe Ale co teď slyšíš není pláč ani prorokovo vzletné ať je jen zlomené (/zklamané) a chladné (/smutné) haleluja Ref.: Haleluja, haleluja.. 6.(=D.) Já snažil jsem se. Když scházel cit, chtěl jsem věci aspoň pochopit Nebyla to pouze hloupá hra, to (/ó) ne! I když nevyšlo nic jak jsem chtěl až budu souzen (/až vydám počet) ze všech svých zel na jazyku (pak) mít budu jen Haleluja Ref.: Haleluja, haleluja..