The Sandpipers - Guantanamera
Autoscroll
1 Column
Text size
Transpose 0
Artist: The Sandpipers
Song: Guantanamera
Tabbed by: DJ
2nd Aug 2013
Tuning: Standard
D = xx0232 A7 = x02020
G = 320033 A7sus4 = x02030
A = x02220 Em7 = 022030
**
| D/ / G/ / | A/ / A7 / A/__A7/ | D/ / G/ / | A/ / A7/ A/__A7/ |
GuaGntanamera, A7sus4 A7 guajira GuDantana - Em7mera, | A/ / A7 / A/__A7/ |
GuaDntana - Gme - Ara, gua - jA7ira GuaDntana - Gme - Ara! A7sus4
Yo soy un hoDmbre sin - cGero,A7sus4 A7 de donde cDrece la Em7palma, A7sus4 A7
Yo soy un hoDmbre sin - cGero,A7sus4 A7 de donde Em7crece la A7sus4palma, A7
D G A7sus4 A7 D G A7
Y antes de moririme qui - e -ro-------- echar mis versos del al - ma!
(A7)
e|-------------|
B|-------------|
G|-------------|
D|-------------|
A|-------------|
E|---3--2--0---|
GuaGntanamera, A7sus4 A7 guajira GuDantana - Em7mera, | A/ / A7 / A/__A7/ |
GuaDntana - Gme - Ara, gua - jA7ira GuaDntana - Gme - Ara! A7sus4
Mi ver - Dso es de un veGrde claro,A7sus4 A7 y de un caDrmín en - Em7cendidA7sus4o, A7
Mi ver - Dso es de un veGrde claro,A7sus4 A7 y de un cEm7armín en - A7sus4cendido, A7
D G A7sus4 A7 D G A7
Mi verso es un ciervo h - eri - do-------- que busca en el monte am - pa -ro!
(A7)
e|-------------|
B|-------------|
G|-------------|
D|-------------|
A|-------------|
E|---3--2--0---|
||: /D / /G / | A/ / A7 / A/__A7/ | D/ / G/ / | A/ / A7/ A/__A7/ :||(x2)
Con los poDbres de la ti - erGra, A7sus4 A7 quiero Dyo mi suerte eEm7char, A7sus4 A7
Con los poDbres de la ti - erGra, A7sus4 A7 quieroEm7 yo mi suerte e - cA7har,
D G A7sus4 A7 D G A7
El arroyo de la si - er -ra-------- me compla - ce más que el mar!
(A7)
e|-------------|
B|-------------|
G|-------------|
D|-------------|
A|-------------|
E|---3--2--0---|
GuaGntanamera, A7sus4 A7 guajira GuDantana - Em7mera, | A/ / A7 / A/__A7/ |
GuaDntana - Gme - Ara, gua - jA7ira GuaDntana - Gme - Ara! A7sus4 A7
GuaGntanamera, A7sus4 A7 guajira GuDantana - Em7mera, | A/ / A7 / A/__A7/ |
GuaDntana - Gme - Ara, gua - jA7ira GuaDntana - Gme - Ara! A7sus4 A7 D
**
English translation:
Woman of Guantanamo, peasant woman of Guantanamo!
I am a truthful man from the land of the palm trees,
And before dying, I want to share these poems of my soul!
My poems have soft green, my poems are also flaming crimson,
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest!
With the poor people of this earth I want to share my fate,
The streams of the mountains please me more than the sea!