Autoscroll
1 Column 
Text size
Transpose 0
Tuning: E A D G B E
[Verse 1] Gm F Gm Αρνιέμαι αρνιέμαι αρνιέμαι Bb Am Gm οι άλλοι να βαστάνε τα σκοινιά Cm Gm αρνιέμαι να με κάνουν ό,τι θένε F Gm αρνιέμαι να πνιγώ στην καταχνιά. Cm Gm αρνιέμαι να με κάνουν ό,τι θένε F Gm αρνιέμαι να πνιγώ στην καταχνιά. [Verse 2] Gm F Gm Αρνιέμαι αρνιέμαι αρνιέμαι Bb Am Gm να είσαι συ και να μην είμαι εγώ Cm Gm που τη δική μου μοίρα διαφεντεύεις F Gm με τη δική μου γη και το νερό. Cm Gm που τη δική μου μοίρα διαφεντεύεις F Gm με τη δική μου γη και το νερό. [Verse 3] Gm F Gm Αρνιέμαι αρνιέμαι αρνιέμαι Bb Am Gm να βλέπω πια το δρόμο μου κλειστό Cm Gm αρνιέμαι να ‘χω σκέψη που σωπαίνει F Gm να περιμένει μάταια τον καιρό. Cm Gm αρνιέμαι να ‘χω σκέψη που σωπαίνει F Gm να περιμένει μάταια τον καιρό. Romanazation [Verse 1]
ArniGmemai arnFiemai arnGmiemai oi alloi na vastBbane Amta skoinGmia arnCmiemai na me kanoen oti tGmhene arnFiemai na pniyo sten katachGmnia. arnCmiemai na me kanoen oti tGmhene arnFiemai na pniyo sten katachGmnia.
[Verse 2]
GmArniemai Farniemai Gmarniemai na eisai se kai Bbna men Ameimai Gmeyo poe Cmte thike moe moira thiafentGmeύeis Fme te thike moe ye kai to neGmro. poe Cmte thike moe moira thiafentGmeύeis Fme te thike moe ye kai to neGmro.
[Verse 3]
GmArniemai Farniemai Gmarniemai na vlepo pia to thBbromoAm moe kleiGmsto arnCmiemai na ‘cho skepse poe sGmopainei na Fperimenei mataia ton kaiGmro. arnCmiemai na ‘cho skepse poe sGmopainei na Fperimenei mataia ton kaiGmro.
Translation [Verse 1]
I rGmefuse I reFfuse I reGmfuse the others Bto Amhold the Gmropes I reCmfuse to undergo what they Gmwant me to I reFfuse to drown in Gmfog. I reCmfuse to undergo what they Gmwant me to I reFfuse to drown in Gmfog.
[Verse 2]
I reGmfuse I reFfuse I reGmfuse to be you and Bbnot Amto be Gmme that Cmyou dominate my own Gmfuture Fwith my own water and Gmland. tCmhat you dominate my own Gmfuture Fwith my own water and Gmland.
[Verse 3]
I reGmfuse I reFfuse I reGmfuse to see my way Bbclosed AmanyGmmore I reCmfuse to have a thought that is Gmsilent to Fwait aimlessly for the right Gmtime. I reCmfuse to have a thought that is Gmsilent to Fwait aimlessly for the right Gmtime.
The translation neither sounds good nor is accurate.