Autoscroll
1 Column 
Text size
Transpose 0
DEl meu país és tanF#m petit que quan el sol se'n va a dormir Bm Bm/LA (o un D) G mai no està prou segur d'haver-lo vist. Diuen les velles sDàvies que ésC#m per això que Bmtorna. A G (G4 ) Potser sí que exageren, A7tant se val! éDs així com mG'agrada a mi A7i no en sabria dir DresF#m més. BmCanto i sempre emEm7 sabré A7 D --- C. malalt d'amor pel meu país.
El meu país és tan petit que des de dalt d'un campanar sempre es pot veure el campanar veí. Diuen que els poblets tenen poc, tenen por de sentir-se sols, tenen por de ser massa grans, tant se val! és així com m'agrada a mi i no sabria dir res més. Canto i sempre em sabré malalt d'amor pel meu país. El meu país és tan petit que sempre cap dintre del cor si és que la vida et porta lluny d'aquí i ens fem contrabandistes, mentre no descobreixin detectors pels secrets del cor. I és així, és així com m'agrada a mi i no en sabria dir res més. Canto i sempre em sabré malalt d'amor pel meu país. El meu país és tan petit que quan el sol se'n va a adormir mai no està prou segur d'haver-lo vist. La versión original del disco de 1980 es en FA pero en los ultimos tiempos Llach toca la canción tal y como está aquí con las imperfecciones que puede tener. Espero que os sirva.