Autoscroll
1 Column 
Text size
Transpose 0
ESTA ES MI PRIMERA TRADUCCIÓN, LA PUBLICO PORQU YO LA TOCO ASÍ Y ME GUSTARÍA SABER LA OPINIÓN DE USTEDES. MUCHAS GRACIAS Y ESPERO QUE LES SEA ÚTIL. LOS PEREGRINOS
EQue sagrado aliDmento que es el canCsancio Ey la fuerza dDivina de andar descCalzo. EEl final del cDamino ¡qué buen Gmisterio! y es que nunca está afCuera porque está aB7dentro.
EDe los éxodos sDomos y los exCilios, Ehemos ido hasta RDoma y hasta el EgCipto. ENo hay aviones ni trDenes ni auto o Gdinero que me lleven al siCtio que yo más qB7uiero.
GSi Jesús Dcaminaba sobre las aAguas Gyo, su siervo, camiDno sobre mis llAagas. CPaso a paso cEantamos por los caCminos, con las penas al homAbro los pereEgrinos.
EDe mi tierra a SaDntiago de CompoCstella, Eentre todas las huDellas la jacobCea. EQue alumbrando a las pDuertas del ObraGdoiro en Galicia me agCuarda su santo apóB7stol. GComo en África y ADsia, como en EAuropa, Ghoy la pampa argentDina perfuma gloArias. C¡A llegar, tErotamundos, como la aCurora, que en Luján nos Aaguarda la virgen cEriolla!
GSi Jesús cDaminaba sobre lasA aguas Gyo, su siervo, Dcamino sobre mis llaAgas. CPaso a paso cEantamos por los caminCos, Ccon las penas al hAombro los pereEgrinos. CCon las penas al hAombro los pereEgrinos.